Московский сленг

Каждый регион и даже город имеет свои отличия и особенности в говоре. В былые времена можно было определить, откуда человек прибыл, всего лишь услышав, как и что он говорит. Особенности речи становились своеобразными мемами: московское «аканье», рязанское «оканье», ставший уже притчей во языцех петербургский «поребрик»
Сегодня подобные отличия в акценте, говоре и разговорном словаре можно встретить, пожалуй, только в регионах. Большие города быстро стирают различия, навязывая свой ритм, словарный запас и сленг. Однако и там до сих пор сохраняются свои особенности, которые выжили несмотря на стремительное проникновение в устную речь интернет-сленга и иностранных заимствований.
Москва в этом случае исключением не является. В столице долгое время сохранялось так называемое «старомосковское произношение», которое сегодня можно услышать разве что от пожилых коренных москвичей да в столичных театрах. «Яркый», «готовилса», «Масква» — нет-нет да и промелькнет где-то в разговоре бабушек у подъезда. Молодые так уже не говорят.

Тем не менее отличия есть даже в сленговых выражениях, которые каких-то пару десятилетий назад звучали непривычно и странно, зато сегодня плотно вошли в речь. Все, как известно, познается в сравнении, и с чем еще сравнивать московскую речь как не с прямым конкурентом — Санкт-Петербургом.
Если в Петербурге говорят «шаверма», то в Москве этот стрит-фуд называют «шаурма». Московские скверы в Питере называют ласково «садиками», а купленный в магазине батон (не булку!) москвичи упаковывают в пакеты, а не в кульки. В холода жители столицы надевают водолазку, в то время как петербуржцы предпочитают этот предмет гардероба называть «бадлоном».

Мобильный телефон в столице привыкли называть «мобилой», в то время как в Питере — «трубкой». По улицам Москвы ездят «тачки», а в Петербурге автомобиль называют «мотором».
Есть, впрочем, слова, которые поймут только те, кто живет в Москве. Особенно это относится к топонимике. Курский вокзал в столице называют «курсачом», Пушкинскую площадь — «пушкой», ВДНХ — «выдохом», Лосиный остров — «Лосинкой», а Новорижское шоссе — «новой Ригой».

Язык — это живой организм, и слова, которые недавно еще были сленговыми, сегодня входят в словари и становятся частью языковой нормы. Региональные особенности языка вместе с их носителями перебираются в города-миллионники, пополняя и обогащая местную речь. Бороться со сленгом бесполезно, утверждают филологи. Да и не нужно, наверное, ведь в современном мире, где все и вся стремятся к стандарту, нередко шаблонному, ценны даже самые небольшие отличия. Пусть даже и в разговорной речи.
Комментарии (15)